118.Big-Raven and Wry-Mouth-Woman | 313 | ||
119.Big-Raven and Fox | 315 | ||
120.Big-Raven and the Stone-Pine Cone | 316 | ||
121.Big-Raven and Excrement-Woman | 316 | ||
122.Big-Raven, Fox, and Wolf | 317 | ||
123.White-Whale-Man and Fox-Man | 318 | ||
124.Big-Raven and the Hunchback Woman | 320 | ||
125.How Big-Raven created a River | 320 | ||
126.Raven and Wolf | 322 | ||
127.How Big-Raven transformed himself into a Woman | 323 | ||
128.Eme'mqut and the Five-headed Kamak | 323 | ||
129.How Yi'tcum bore Children | 324 | ||
130.Big-Raven and the Mouse-Girls | 324 |
XIII TALES OF THE KORYAK OF THE COAST VILLAGES ON BERING SEA.
Villages of
K๏chigi (Ki'ํhin), Tilkchiki
(Ti'lliran), Khayilin
(Qa'yilin),
Pakha'cha
(Poga'c), and Opuka.
118. Big-Raven and Wry-Mouth-Woman.*
Big-Raven (Quyki'nn'axu ]) and Miti' quarrelled. Miti' said, "I shall leave you !" Nevertheless she did not go, but staid with her husband. Eme'mqut, however, left his parents, and, roaming in the wilderness, found a small Fox woman. He said, "I will take you for my wife," and carried her home. One time he was combing her hair with an ivory comb, when she said to him, "Please step back. You smell like a Raven!"
About this time she was pregnant. One day Envious-One (Nipai'vayun), who lived with them, said aloud, "What a strong smell this Fox woman has!" He had courted her, but without success; and now the Fox woman took offence at his words, and ran away from the house. Eme'mqut went in search of her; but they had no news of him for a very long time. Then Big-Raven and Miti' went to look for him. On their way they found a small house, which belonged to Wry-Mouth-Woman (A'n-๑a'ut), the mistress of the sea. They looked down the entrance. "Have you not seen our son Eme'mqut?" "W'e have not. But come down and rest awhile from your journey." Mean- while Wry-Mouth-Woman, created an invisible sea around the bottom of the ladder. "Come down!" she said. Big-Raven stepped off the ladder, and was drowned. Then Wry-Mouth-Woman said to her son, "Raven's wife is very pretty. Take her for your bride." In the evening- the old Miga', the husband of Wry-Mouth-Woman, came home. His wife said to him, "I have found a good bride for our son." Miga' said, "She is the wife of another man. We do not want her. There is no good in a deed like that! Why have you killed Creator (Tenanto'mwan) ? The Sun may be extinguished." The woman, however, paid no heed to his words.
Big-Raven had seven sons. The strongest of all was Kihihicin-a'xu; the most skilful in shamanistic art, Eme'mqut; and the most brilliant one, Dawn- coming-out (T๑a'nto). They went in search of their father, and came to the house of Wry-Mouth-Woman. Looking down the entrance, they asked her, "Have you not seen Big-Raven?" "No, he has not passed here. Come
1
The
local pronunciation of
Big-Raven's name.
40-JESUP NORTH
PACIFIC EXPED.,
VOL. VI.
314
JOCHELSON, THE KORYAK.
down!" Again she created a sea around the ladder; but Eme'mqut saw through all her tricks. He jumped off the ladder, and landed by the rear wall; while Kihihicin'a'xu caught in his fingers the head of Miga"s little son, and pressed it so tightly that both of the boy's eyes sprang out of their sockets. Then they took Miti' and went away. Miti"s new husband came home in the evening; and his mother said to him, "Those people have been here, and carried away your wife. Go after them." "Leave them alone!" said Miga'. "She is not our woman." The son, however, went in pursuit, and in the night came up to their camp. He did not know what to do : but Eme'mqut knew very well that he was there. Therefore Eme'mqut crawled quickly over to Kihihicin'a'xu's bed, and, lightly tugging at his sleeve, whispered, "Wake up ! Our pursuer has come to our place!" Kihihicin'a'xu sprang to his feet, and, seizing a kettle-hook, dealt the new-comer a blow on the forehead that killed him on the spot. Then they laid the body aside, and covered it with a piece of leather tarpaulin. The next evening, when Miga' came home, his wife said to him, "I do not know where our son and his wife are. I want you to go in search of them." "I told you to leave that woman alone," said Miga'. However, he went in search of them, and overtook the strangers in the same camp. Dawn-coming-out was not yet asleep, and the whole country was still bright with light. " Where is my son ?" asked Miga'. They pointed at the form covered with the leather tarpaulin. "What is he doing, sleeping?" "No, more than that." "Then he is intoxicated with eating agaric?" "No, more than that." "Is he ill?" "More than that." Then the old man grew angry, and said, "You shall remember me. Some time I will get even with you."
In the mean time Eme'mqut went into the wilderness, and reached a vil-lage. It had many houses, but they were all empty. He did not find a soul in the village. It was the village of the kalau. In the centre was a large house where all the kalau were gathered for a council. They said, "Let us visit Eme'mqut, and eat all his people." When Eme'mqut heard this, he fled. One of the kalau saw his footprints, and, since he could not get the man himself, he ate them. Eme'mqut reached his home, and said, "The kalau are coming to our place to eat us." Kihํhicin'a'xu was so frightened that he ran away from the house quite naked, snatching up only his cap and mittens.He went to a village of Wolves and Wolverenes, and married a woman from each. He took his wives home, but he had no food for them. At the same time he heard that his new brothers-in-law were coming in a body to visit him. "Now," he said, "the kalau may come!" Indeed, the kalau came at the same time as his new relatives. The Wolves and the Wolverenes ate the kalau, and very soon they destroyed all of them. Then they went toE e'mqut and thanked him for the food. In this way the kalau were destroyed.
Told in the village of Ki'chin.
3 1 5
JOCHELSON, THE KORYAK.
It was at the time when Big-Raven (Qutkinn'a'qu) lived. The people ran short of provisions, and he went to the sea to fish. He threw out his hook and caught a small ringed-seal. "I do not want you, you are too small," he said. He threw it back into the water, and resumed his angling. Imme- diately he caught a ground-seal, and exclaimed, "I do not want you, you are too lean." He threw his line back into the water, and caught a walrus. "I do not like you, you are too slender;" and he threw it back into the sea. Then he caught a king-salmon, and said, "I do not like fish." After that he caught a whale. "Whale's meat is not good for eating." He threw the whale back, and caught Sea-Master's child. He thrust a straw through his belly, and took out of his navel a great mass of marrow. He made the marrow into a bundle, and carried it home. Fox, who lived in the next house, said, "Ah! I have children that are just as hungry as yours. Shall we not divide between us? Where did you get it?" "In the water-hole." Fox went to the water- hole, began to fish, and caught a small seal. "This is excellent food! Shall I cook it?" She threw it back into the water. Then she caught a ground-seal. "This is a good fat seal! Could I not feed my children with it?" but she threw it away in the same manner as before. Then she caught a walrus. "Oh!" she said, "how big it is! Plenty of food in it for my children!" Then, likewise, she threw it away. After that she caught a whale. "Whale's meat is very good eating;" and she threw it into the water. At last she caught the little boy, and thrust her finger through his belly; but only a small piece of marrow was in it, and even that was very poor and lean. She took the marrow home.
Big-Raven loaded his sledge full of thin pieces of ice, and dragged it home. While going home, he did not look back; and when he reached his house, his sledge was full of the choicest whale-meat. Miti' 'went out to meet him, and was very glad. Fox said, "Oh! could we not divide? My children also are very hungry. Where did you get it?" "On the ice-fields." She went to the seashore, and said, "I do not want the thin ice: the thick blocks are better." She loaded her sledge full of blocks of ice, and started home. On the way she kept looking back: the ice did not turn to meat, but remained as before. After that Fox told her son to go to Big-Raven to beg for meat tor a single meal. Fox's son went to Big-Raven. The latter was sitting in a ditch, steaming his own flesh. The children were crying from hunger. He stepped out of the ditch, and there lay the meat of four bears all done, and ready for eating.
Fox's son went home, and said, "Big-Raven steams his own flesh, and it becomes bear's fat." Fox said, "Quick! dig a ditch for me!" She sat down in the ditch, heaped coals around her body, and burned herself to death.
Told in the village of Ti'lliran.
316
JOCHELSON, THE KORYAK.
120. Big-Raven and the Stone-Pine Cone.*
Big-Raven (Qutkinn'a'qu) went to the woods, and, finding a stone-pine cone, pounded it with a stone. " Hik a๑a๑a'! hik a๑a๑a'!" 1 Out of the cone came a girl with a head like a copper teapot. Big-Raven said, "Oh! what a pretty little girl!" "Do you say that I am pretty? Mamma says, 'Come into the house." The house was a twisted stone-pine, and the sleeping-room was in the hollow of the bough. He entered the house. " I am very hungry." "Open the old woman's abdomen." He opened it and looked in. Behold! it was full of the meat of a mountain-sheep, all nice and fat. He fell to eating, choked himself, and died. That's all.
Told in the village of Ti'lliran.
121. Big-Raven and Excrement-Woman.*
Big-Raven (Qutkinn-a'qu) went to peel alder-bark. While working, he wanted to ease himself: so he sat down, and excreted three pieces, one large and two small ones. "Oh!" he said, "a bear-mother with two cubs is pursuing me." He cried to the people of his house, "There! ashe-bear is pursuing me. Bring weapons for defence!" One brought a spear; another, a rifle. "Where is the she-bear?" But there was only a piece of excrement. Next morning Big-Raven went again to get alder-bark, and again he wanted to defecate. This time he excreted only onelarge, thick piece. "There!" he said, "I gave birth to a nice, pretty woman. I will take her for my wife." "Miti'!" cried he. "What is the matter?" "I have a nice young woman, and I am going to take her for my wife." " Better let Eme'mqut take her." "No, no! I will take her myself, because she is very pretty." "All right 1 take her."
He put the excrement-woman on his sledge. On the way he kept turning to her, and every now and then kissing her on her mouth. When he reached home, he shouted to his wife, "Make the house clean. I have brought my young bride!" Then he grew angry, and cried, "Why has the house such a bad smell ? How can my wife live here ? Ugh ! what a stench ! I had best take her to the reindeer-breeders."
He brought from the storehouse the best of meat, and gave it to the excrement-woman. Then he took her into the house. She began to melt; and the smell in the house grew still more offensive. "This is your children's doings! They are dirtying the house all over. Put them out of here!"
Miti' looked more closely, and saw that the woman was made of excrement.
1 Inierjection.
3 1 7
JOCHELSON, THE KORYAK.
The face was melting, and dirty mucus ran down her chin. Miti' grew angry, and spread some dog's excrement around Big-Raven and the woman, pretending that it was a gray bear-skin. By the next morning the woman was completely melted away. Big-Raven got up, and saw only a heap of dirt. "How bad it smells! - White-Whale-Man (Sisi'san), clean it away with a shovel!"
White-Whale-Man cleaned away the dirt, and nothing was left. He put the dirt on his sledge, and carried it away to the seashore. Thus the excrement- woman met her end.
Told in the village of Ti'lliran.
122. Big-Raven, Fox, and Wolf.*
Fox-Woman (Yayo'ca-๑a'ut), Fox-Man (Tato'lala'n), and Fox-Boy lived in a certain place. Fox-Woman went angling, and caught a flounder. "There, there! I have some food. We shall have this to eat." Big-Raven (Qutkin- n-a'qu) asked her, "What have you caught?" "A flounder." "Let me look at it." "It is yonder in the bag." He took the flounder out of the bag, thrust it into his bosom, and in its place in the bag put a large elongated stone. Fox-Man came home, and said, "Cook some seaweed.1 I have caught a flounder." They put the seaweed into the kettle, and looked for the flounder, but found only the stone in the bag. They said, "There is only a stone!" "Then Big-Raven must have stolen the flounder. Why does he steal from Fox-Man? He has plenty for his own children."
Next morning Fox-Man went to the sea, and caught a red salmon (On-corhynchus nerka). "There, there, there! I have some food. We shall eat this time." Big-Raven said, "What have you got?" "A red salmon." "Where is it?" "In the bag." He stole it again, and substituted a stone. Fox-Man went home, and shouted, "Cook some seaweed. I have caught a red salmon." But only a stone was found in the bag.
The next morning Fox-Man went again to the sea. He found a flounder on the shore, half hidden in the damp sand. He took it home quietly, and Big-Raven suspected nothing. Then they had a fish-meal. The next morning he went again to the seashore, and found a red salmon. He took it quietly home, and they ate it up. After that he found a king-salmon. On the fourth day he found a ringed-seal. On the fifth day he found a ground-seal.
"Now," said Fox-Man, "let us be off! We have plenty of food. Let us settle by ourselves." They settled in a new place, and took with them their old tree-ladder and their stone lamp.
Big-Raven was flying around. When he saw these things, he felt so hungry that he ate the grease part of the ladder, and swallowed the lamp.
1 Alaria esculenta.
318
JOCHELSON, THE KORYAK.
In the mean time the Fox people built a new house, and began to cook a meal. Big-Raven saw it through the entrance-hole, and, taking a wooden hook, tried to lift the kettle through the hole. Fox-Girl saw the theft, and struck the hook with a stick. The kettle was overturned, and the broth scalded the heads of Fox's children. Then Fox-Man baited a hook with a piece of meat, and threw the hook upwards. Big-Raven immediately swallowed it, and Fox- Man dragged him down. Big-Raven struggled with all his might; and finally his mouth was torn open, the line snapped, and the hook remained in his jaw.
He flew away to the wilderness, and, finding a Wolf, said to him, "Let us have a vomiting-match." He began to vomit, and soon vomited out the lamp, the ladder, and the hook. Then he said, "Now let us have some sleep."As soon as Wolf was asleep, Big-Raven tied to his tail all the things mentioned, and cried, "The Ta'n'๑itl are coming!" Wolf jumped up, and dragged away the ladder, the lamp, and the hook. The faster he ran, the louder was the jingling of the lamp, which struck against the ladder.
Big-Raven took Wolf's stores of meat, and carried them home. He said to his wife, "That is the produce of my hunt." "But why is it so stale and mildewy? I suppose you stole it from somebody." "Nay, I am nimble. I will go and kill a mountain-sheep."
The next day he came back, and said to his people, " I have killed a sheep. Go and bring the meat to the house." They went for the meat. "Look there!" he said. "That reddish spot on the rock yonder, that is the skin;" but when they got nearer, it proved to be a streak of ochre. "Well, then," he said, "it is a little farther off. See, it shows red against that rock yonder!" But again the red proved to be ochre. They could not find anything, and finally said, "Let us go back. There is nothing to be found. We have been fooled by Big-Raven, as usual." They returned home. That's all.
Told in the village of Ti'lliran.
123. White-Whale-Man and Fox-Man.*
There was White-Whale-Man (Sisi'san). His sister, White-Whale (Re'ra), said, "Let us go and look for wild reindeer." They went hunting. A big reindeer-buck passed by. "Oh!" said White-Whale, "let us kill it. Then we shall have an excellent meal." "No!" said her brother. "My arrows are not long enough. Perhaps it will not die all at once. In struggling with death, it will surely lose fat. Let me go for longer arrows." As soon as he went home, the reindeer ran away. He came back, and brought arrows as
1 The
Chukchee and
the Koryak
call each
other by
this name.
Here it probably means the former.
See Bogoras, The Chukchee (Publications
of the Jesup North Pacific Expedition, Vol. VII, p.
II).
3 1 9
JOCHELSON, THE KORYAK.
long as tent-poles. He asked, "Where is the reindeer?" Of course no rein-deer was to be seen.
They went on, and found a river which was full of salvelines. They had nothing to fish with: so he stripped his sister of her small-clothes, an d used them as a seine-net. He caught one fish, and they had it for their meal. Next day they caught plenty of fish, and had an abundant meal before going to sleep. In the morning they went home, carrying heavy bundles of fish. When nothing was left, White-Whale-Woman said to Yi๑e'a-๑e'ut, "Let us go and look for some edible roots." They went far away, and came to a house full of men. Not a single woman was there. They quarrelled as to who should enter first. Yi๑e'a-๑e'ut said, "I will enter first;" but White-Whale- Woman jumped in quickly. Fox-Man (Tato'lala'n), who was clad in a red over- coat, took her for his wife. She felt very glad, and, coming out of the house, cried in a loud voice, "I have found a husband!"
Yi๑e'a-๑e'ut, in her haste to follow, missed the ladder, and tumbled down through the entrance. A mountain-sheep-buck jumped toward her, and butted her face. Then she cried, "Go away! You are not a fit husband for me!" A reindeer-buck kicked her on the lips with his hoofs. "Go away!" she said. "You are worse than the other!" Then a bear hugged her with such strength that he nearly squeezed her to death. She wanted to cry, but only broke wind.
White-Whale-Woman sat down, and after a few moments gave birth to twin foxes. Then her husband steamed the bear, the mountain-sheep, and the reindeer in the ditch, and fed his family. White-Whale-Woman ate the fattest of the food, and after a while bore four more young foxes. A little later she bore thirty ; on the next day, fifty; and on the day following, her children were past counting. Yi๑e'a-๑e'ut was very angry, and said, "I am going home." After a while White-Whale-Woman felt lonesome, and said to her husband, "Let us visit my people." He replied. "I do not wish to go." "But I am sure my people have killed many reindeer-bucks." "Is that so? Then let us go."
On hearing that his sister was coming home, White-Whale-Man said, "Oh! I am very glad. She found a husband in the wilderness. He must be a Koryak, probably a rich reindeer-breeder. I am sure they will bring a large herd, as countless as the grains of dust on the trail." He sent one of his sons to the roof of the house to watch for the expected guests. "Oho!" cried the boy. "There, on the horizon, it looks as if a great fire had just been kindled." White-Whale-Man looked, and saw that a herd of foxes were coming. They entered the house, and it was full of them. They wished to sit down, but there was not room enough. White-Whale-Man emptied his storehouse of all the dried fish; but the foxes snatched only one fish apiece, and nothing was left. White-Whale-Man gathered all the kettles of the village, and cooked
320
JOCHELSON, THE KORYAK.
supper. In the mean time the Foxes' children gnawed the sleeping-tents, the leather lines, and even the skins that were in the house.
In due time they went to sleep; but after a little while the children began to cry, "Ka, ka, ka!" The foxes had bitten off the nose and ears of several persons, and White-Whale-Man's penis. Then White-Whale-Man killed all his fox-guests, and filled two large storehouses with their skins. He smeared with fresh oil the injured members, and thus restored all the sufferers to health. That's all.
Told in the village of Qa'yilin.
124. Big-Raven and the Hunchback Woman.*
Big-Raven (Ouikinn-a'qu), while wandering in the wilderness, found an old hunchback woman. He said, "Come with me." They passed by a high store- house which stood on poles, and he put her on top of it. She was unable to jump down, and had much trouble in descending. Upon coming home, she made a big pudding of berries, and gave Big-Raven some of it. Imme- diately he became constipated. "Oh!" he cried, "I want to ease myself. You old one, get a knife, and try to dig the excrement out of me!" The old woman took a spear and dug into him through the anus. Immediately he leaped as high as the heavens. Upon reaching the heavens, he became a mosquito, and visited the Sun. The Sun said, "Live with me." After a while the Sun became angry, and hurled him down into the sea. Then he was transformed into a duck.
Told in the village of Poqa'c.
125. How Big-Raven created a River.
It was at the time when Big-Raven (Ouikinn-a'qu) lived. Being short of provisions, he created a river, and caused it to flow through his house. Then he began to fish with a long hook, but in the first attempt he struck nothing but his own shadow. The second time he struck his right shoulder in the fleshy part, and could not go on with his fishing. Fox-Woman (Yayo'ca-๑a'ut) came and offered her assistance. She succeeded, however, in doing no more than frightening the fish away, because all the time she tried to kill two or three at a time.
After a while Big-Raven was better. "Go away!" he said. "You bring me bad luck. I prefer to go along the beach to look for seals." He found some spotted seals (Larga ochotensis), and caught the one that was smallest. He took it to his house, and they had food. After a while it was all eaten,
321
JOCHELSON, THE KORYAK.
and Fox-Woman said again, "Now I will go and try my hand." "Don't! You have no luck, and you will spoil the fishing." "Nay, I am able to do it."
Fox-Woman walked along the beach, and, finding the seals, picked out the one that was the largest; but she could not lift it on to her shoulders. Seal said, "Let me help you," and began to get upon her back. He was so heavy that Fox-Woman fell down, and slipped into the river. She tried to swim, and said to her paws, "Now work as paddles!" Her tail she told to steer like a rudder; but she forgot to tell the tail to steer toward the shore: so it took the course toward the open sea. Fox-Woman was so tired that she could hardly paddle on; but at last she told the tail to steer toward the shore, and managed to land. After she had reached the shore, she took off her coat, and spread it on the stones to dry. Then she wanted to sleep, and, taking out her eyes, she said to them, "Keep watch over me. If anybody comes near, waken me by tickling me under my arms or on my belly." After a little time the waters began to rise; and the eyes at once tickled Fox- Woman, but they were unable to make her get up. The water took Fox-Woman up, and carried her back into the open sea. She had with her neither er coat nor her eyes, and nearly perished from cold and exhaustion. Finally her tail steered her back toward the shore. She landed, and, finding her eyes, pounded them with a stone. "There!" she said. "Why did you not keep watch over me?" She went to look for other eyes, and, picking two huckleberries, tried them. They were quite dark. Then she took two small pieces of hardened snow, and tears began to trickle down her cheeks. "They weep too much," said she; "but the tears will at least make them brighter." She went home. Meanwhile Creator (Tenanto'mwan) transformed himself into a reindeer-buck, and enticed a Wolf to kill him in that shape. Wolf ate the reindeer, and left only the bones. Fox-Woman found the bones, gnawed them all over, and assumed the shape of a man. She went on, and, finding the frozen carcass of a mountain-sheep, took it home. Then they cooked a meal. Miti', Big-Raven's wife, went out for a moment, and Fox-Woman immediately kicked the kettle, and turned it over. She damaged the kettle, broke Miti"s butchering-knife, and dropped it into the fire. The meat came back to life, andwalked out of the house. Miti' saw it, and said, "There goes a kettleful of meat good for cooking. Ah !" said she, "this is the meat from my ownkettle."
She drove Fox-Woman away. Fox-Woman went along the shore, and saw some Gulls perched on a log that was floating on the water. She asked, "What are you doing?" ซWe are catching fish." "Take me into your boat." "Jump in!" She jumped on to the log. The log drifted into the open sea. All at once the Gulls flew away, the log turned over, and Fox- Woman fell into the water. She was carried into the open sea, and was drowned.
Told in the village of Opu'ka.
4I-JESUP NORTH PACIFฯC EXPED, VOL. VI.
322
JOCHELSON, THE KORYAK.
Raven (Qu'ikiy) said to his wife, "I want to go coasting. Give me a sled!" She gave him a salveline. He refused to take it, and said, "It is too soft: it will break into pieces." Then she gave him a seal. He rejected it also, saying, "It is too round: it will roll away." Then she gave him an old dog-skin. On this he coasted down hill. A Wolf passed by, and said, "Let me, too, coast down hill." "How-can you? You have no sled: you will fall into the water." "Oh, no! My legs are long: I will brace them against the stones." Wolf coasted down the hill, fell into the water, and cried, "Help me out of this! I will give you a herd of water-bugs!" "I do not want it!" ___ "Help me out, and I will give you a herd of mice!" "I do not want it!" "Help me out, and I will give you my sister, the one with resplendent (metal) ear-rings!" Then Raven helped him out. Wolf said, "Fare thee well! I am an inlander. I will go inland, far into the country. Where are you going?" "I belong to the coast. I will stay here, close to the seashore." Wolf went his way. Raven transformed himself into a reindeer- carcass, and lay down across Wolf's path. Wolf ate of it. Then Raven revived within his belly, and cried, "Qu!" Wolf started to run. Raven tore out his heart, and dashed it against the ground. Wolf died. Raven dragged the body to his house, and said to Miti', "I have killed a wolf! Dance before the carcass!" Miti' began to dance, and to sing, " Ha'ke, ha'ke, ka ha'ke! Huk, huk ! My husband killed one with a long tail!" Wolf's brothers followed the trail; but Raven dropped on the trail a couple of whalebone mushrooms.1 They swallowed them, and were killed. Raven's people dragged them into the sleeping-room of Raven's daughters, Yi๑'๎a-๑e'whut and Cann'a'y-๑a'wut, pretending that these were the girls' bridegrooms. The oldest of Wolf's brothers, whose name was Longe-Distance-between-Ears (Mei'๑i-vi'cu-wu'thir, literally "large-[between-the]-ears-interval"), followed Raven's trail. Again Raven dropped a couple of whalebone mushrooms. Wolf, however, did not swallow them, but took them to Raven's house. "What are these?" he asked Raven. "These are my children's toys." "And where are my brothers? Their trail seems to lead here."----- "No, they did not come here." Wolf and his hosts went to sleep. In the night-time Wolf stole into the girls' sleeping-room, wakened his dead brothers, and they led the girls away.
Next morning Eme'mqut said, " Now I will at least steal the Wolves sister." He asked The-Master-on-High (Gicho'l-Eti'nvila'n) to let down for him the ancestral old woman. Then he killed the old woman, skinned her, put
1 A well-known contrivance, made of a
slender spit of whalebone bent
around, tied with sinew, and then
covered with hard, frozen tallow. When swallowed by a wolf, the tallow
melts, the sinew string gets loosened,
and the sharp ends of the spit break through the walls of the stomach.
323
JOCHELSON, THE KORYAK.
on the skin, and sat down on the snow, weeping, and his teeth chattering with the cold. The Wolf people passed by. " What are you weeping- for ?" "My children lost me in the snow-storm, and now I am freezing to death." They took her along and put her into the sleeping-room of Wolf's sister. "Ho ! make her warm !" But in the morning the girl was with child. That's all.
Told in the village of Opu'ka.
127. How Big-Raven transformed himself into a Woman.*
Big-Raven (Ouikinn'a'qu) said, "Let me transform myself into a woman." He cut off his penis and made a needle-case of it; from his testicles he fashioned a thimble; and from the scrotum, a work-bag. He went to a Chukchee camp, and lived there for some time, refusing, however, all the young people who offered to take him for a wife. Then Miti' ran short of food. She dressed herself like a man, and tied a knife to her hip. From her stone maul she made a penis. She came to the Chukchee camp, driving a reindeer-team, and remained there to serve for Big-Raven's marriage-price. She proved to be so nimble and active that very soon she was given the bride. They lay down together. " Now how shall we act ?" asked Miti' of Big-Raven. He answered, "I do not know." After a while his penis and testicles returned to their proper places, and he was transformed into his former state. Then he could play the husband, and said to Miti', "Let us do it as we did before." In the morning they exchanged clothes and went home.
Told in the village of Opu'ka.
128. Eme'mqut and the Five-headed Kamak.*
Eme'mqut said, "I want to visit the Sun." He flew upward, and reached the Sun. The Sun said, "What do you want here?" "I shot an arrow in this direction, and have come to recover it." They engaged in a test of strength. Tne Sun could not run faster than Eme'mqut. He also proved to be weaker in carrying stones. He grew angry, and said, "Even if you have outdone me, you cannot get for your wife the daughter of the Five-headed Kamak!" Eme'mqut went home and lay down in his father's sleeping-room. He kept silent, and ate no food. "Why are you so downcast?" his father asked him. "I will take the drum, and try to help you." He beat the drum, made a small boat, put it on his palm, and it grew quite large. "There," he said, "you may go now!"
Eme'mgut sailed away in the boat. He came to a strange shore, landed, found plenty of mountain-sheep. He caught several in the skirt of his
324
JOCHELSON, THE KORYAK.
coat and then, arriving at the house of the Five-headed Kamak, emptied his catch before the house. While the five-headed one was eating, Eme'mqut stole his daughter. The kamak, however, saw the theft, and swallowed Eme'mqut; but he did not kill him, because Eme'mqut immediately passed through his stomach and out. After this trick had been repeated five times, Eme'mqut killed the kamak, and took the girl home. The young woman defecated beads and copper rings. They gathered these, and grew rich. They gave part of this wealth to the reindeer-breeders in exchange for reindeer and for skins. The neighbors assembled to have a look at the bride. She provedto be so pretty, that they fell to the ground trembling, and all were dead. That's all.
Told in the village of Opu'ka.
129. How Yi'tcum bore Children.*
Big-Raven's (Quikinn-a'qu) people went to the sea. They killed a whale, and carried its meat to the village. While doing so, they flung small pieces of whale-meat at each other, and tried to catch them in their open mouths. Yi'tcum caught two pieces, and, after swallowing both, felt that he was with child. He could not be delivered of the child ; so his sister K๏lu' cut out his stomach, fitting in its place the stomach taken from a red mouse. She laid Yi'tcum's stomach on the ground. Eme'mqut passed by, and kicked it with his toe, saying, "Here is a stomach that is bearing twins." The stomach was delivered of the twin children. Then K๏lu' cut out the mouse-stomach, and put Yi'tcum's own stomach in its former place. The father wished to nurse his children. He said, "I have no breasts! Let two bunches of blackberries serve as my breasts." The children grew up. They hunted mountain-sheep, and kept their father well supplied. That's all.
Told in the village of Opu'ka.
130. Big-Raven and the Mouse-Girls.*
One time some Mouse girls found on the seashore a small ringed-seal. Big-Raven (Ouikinn'a'qu) saw them, and they tried to hide it in the sand. He asked, "What is it?" "A stick." "But it has eyes." "It is a stick with eyes." "It has also whiskers." "It is a stick with whiskers." "And it has also flippers." "It is a stick with flippers." He pushed them aside, and carried away the seal. His wife skinned the seal and cooked it. She prepared a meal, and they ate. Some was left in the cooking-pot.
In the night, when Big-Raven and his wife were asleep, the Mouse girls stole the remnant of the meat, and in its place they defecated. In the morning
325
JOCHELSON, THE KORYAK.
Big-Raven awoke, and said to his wife, who was still half asleep, "I am hungry: give me some cold meat." She put her hand into the cooking-pot, and found it full of excrement. "Oh, oh! see the excrement! The Mouse girls have played this trick on us!" Big-Raven grew angry, and said to his wife, "Bring me my raven bow, and bring me my raven arrow;" but she gave him only the wooden fire-drill and its small bow of antler. He went to find the Mouse girls, who fled away along the seashore. When he came near to them, they cried, " O grandfather! let us louse you; let us kill your lice." " Ay," said Big-Raven. "It seems that I have made some trouble for my little grand- daughters; it seems that I have frightened them." They loused him, and he fell asleep. Then they tied a bladder to his buttocks, and awakened him. "Grandfather, wake up! Your stomach is full. Here is a good dry place for you to defecate." He tried to do so. The excrement fell down into the bladder with a loud sound, "Pi, pi!" but when he looked back, there was nothing on the ground.
He went home, and said to his wife, "A strange thing happened to me. I wanted to defecate on a place yonder, and could not find my excrement, though it fell down with a loud noise." "Let me see your back," said his wife. "Why, you have a bladder tied under your anus." Then he cried again, "Give me my raven bow! I will shoot them dead. Give me my raven arrow!" He found the Mouse girls on the seashore. " O grandfather! there is some nice soft excrement for you to eat!" "I do not want it." "Then let us louse you." "Oh! I have made some trouble for my little grandchildren." He dropped his bow, and again fell asleep. Then they fastened red fur tassels over his eyes. After that they awakened him, as before. "Go over there and look at your house!" He looked at the house, and shouted, "O Miti'! our house is afire!" His wife came out, and walked around the house, looking for the fire; but of course she could find nothing. " Why, let me look at you! They have fastened something to your eyebrows !" Again he grew angry, and shouted, "Here, my raven bow! here, my raven arrow!" The Mouse girls again met him with nice words. "O grandfather! let us louse you." This time, when he fell asleep, they tattooed his nose and his cheeks. Then they awakened him, as before. "Grandfather, wake up! You must be very thirsty. Tnere is a nice clear stream from which you may drink." He saw his tattooed face down in the water. "Oh, I will marry you!" he said. It was, however, only a reflection of his own face and body. "Shall I bring my tent to you, eh?... Oh, oh! she consents. She beckons to me." But it was just his reflection.
He went home and broke down his tent. His wife said to him, "What are you doing?" "Do not ask me." "But who scratched your nose and your cheeks?" "Oh, I see, you are jealous!" "Indeed, they have tattooed your face all over." "Leave me alone! What do you want of me?"